秩父夜祭

秩父

2016年にユネスコ無形文化遺産に登録された、埼玉を代表する冬の祭り。祇園祭、高山祭とともに日本三大曳山祭に数えられる。

2020/12/2(水)〜3(木)

見どころ

  • ユネスコ無形文化遺産
  • 出店がたくさん
  • 花火が上がる
  • 豪華な山車・屋台
  • 駅近

秩父地方の師走名物である「秩父夜祭」は、京都祇園祭、飛騨高山祭と共に日本三大曳山祭の一つに数えられ、2016年には「秩父祭の屋台行事と神楽」としてユネスコ無形文化遺産に登録されました。

一帯の総鎮守である秩父神社の例大祭であり、その起源は江戸時代にまでさかのぼります。

毎年、12月2日、3日に諸行事が華やかに行われる「秩父夜祭」は、秩父の人々にとって、一年の総決算ともいえる祭りです。

まつりの歴史

江戸時代の寛文年間(1661~73)には存在していたという記録があり、300年余りの歴史があります。秩父は古くから絹織物の産地だったため、江戸時代には祭りとともに絹取引の市が立ち、秩父の経済を大いに潤したことから、「お蚕(かいこ)祭り」とも呼ばれます。「秩父夜祭」は、秩父の人々にとって、蚕の世話や農作業を終えて一年を締めくくる大切な行事でした。絹市も復活し、秩父に住む人々の一年の総決算であることに変わりはありません。
昭和37(1962)年に2基の笠鉾と4基の屋台が「秩父祭の屋台6基」として国の重要有形民俗文化財に、昭和54(1979)年には「秩父祭の屋台行事と神楽」が、国の重要無形民俗文化財に指定されています。また、平成28年(2016年)12月には「秩父祭の屋台行事と神楽」を含む『山・鉾・屋台行事』33件が、ユネスコ無形文化遺産に登録されました。

English

There are records stating that this event exist in the Kanbun era (1661-73), meaning it has some 300 years of history. Since time immemorial, Chichibu has been a recognized silk textile production region. In the Edo era, in addition to the festival, a silk market emerged, enhancing Chichibu’s economy. Due to this association, the festival is also colloquially called the “Silkworm Festival.” In this way, the Chichibu Yomatsuri has been an important rite for locals in concluding a year of tending to the silkworms and crops. The silk market has also been restored; still today, the silk trade is indispensable to the finances of the people of Chichibu.
In 1962, a total of six floats were inscribed as a national important tangible cultural folk property. In 1979, the Chichibu Festival Float Event and Kagura were inscribed as a national important intangible cultural folk property. In December 2016, a total of thirty-three items, among them the Chichibu Festival Float Event and Kagura, were inscribed as a UNESCO intangible heritage.

まつりの見どころ

12月2日は、秩父夜祭の宵宮(よいみや)と呼ばれます。宵宮は、お祭り本番を盛り上げる前夜祭に近いものです。朝から山車4基の曳きまわしが行われ、長唄※1を奉納する「曳き踊り※2」などが披露されます。また、屋台と屋台がぶつかりそうになりながら進んでいく迫力満点の「すれ違い」が見どころです。
3日の本宮(ほんみや)は、『動く陽明門(日光東照宮)』と言われるほど絢爛豪華な2台の笠鉾(かさぼこ)と4台の屋台が巡行されます。夜になると、笠鉾、屋台に灯がともされ、囃子の太鼓の音が響き渡ります。夜7時になると御神幸行列が御旅所※3(おたびしょ)に向けて秩父神社を出発。 そのあとを笠鉾と屋台が続きます。屋台の上では、囃子手※4たちが身を乗り出し、提灯をかかげながら、「ホーリャーイ、ホーリャーイ」の掛け声を連呼。江戸の囃子や祇園の囃子の調子とは違った、地響きのような豪快なリズム、お囃子、掛け声が賑やかです。クライマックスは、目的地である“御旅所”に着く直前の、団子(だんご)坂の曳き上げです。12~20tもある屋台と笠鉾が、段丘崖の急坂を、高まる掛け声に合わせて曳き上げられるさまは、圧巻です。
御旅所に一行が着く頃、花火が次々と上がり、冬の夜空をいろどります。ぼんぼりの灯りが幻想的な風景は、秩父夜祭の醍醐味だといえるでしょう。

《注釈》
1、長唄:歌舞伎で唄われる歌のこと
2、曳き踊り:笠鉾・屋台で行われる神楽。
3、御旅所:武甲山の男神と秩父神社の女神が出会う場所と言われている。
4、囃子手:屋台の前方に乗って、派手な襦袢をまとい、提灯を手にして「ホーリャイ、ホーリャイ」と大声で屋台の曳き手を鼓舞する人。

English

December 2 is the yoimiya, a small festival held before the full festival. This is like a “pre-game” to get in the mood for the main event. Four floats begin the rounds in the morning, and the hikiodori*1, which involves dedicating nagauta*2, is held. Seeing the way the floats careen past each other with just a hair’s breadth between them is also amazing.
The honmiya (main festival) on the third night involves six glorious floats that have been described as “moving versions of Toshogu in Nikko.” At night, the floats are illuminated and the hayashi performers begin beating drums. At 7:00 PM, a procession bound for the otabisho departs Chichibu Shrine. This is then followed by the floats. Hayashi*4 performers atop the floats lunge forward, holding lanterns and chanting together, “Ho-rya-i, ho-rya-i.” This style is different from both the Edo hayashi and Gion (Kyoto) hayashi, and has a rich rhythm that seems to tremble through the body. The climax comes just before they reach otabisho, and involves the floats ascending the Dango slope. These floats weigh between 12 and 20 tons, yet they ascend a steep, tiered slope to cries and chants. It is breathtaking.
When they reach their destination, fireworks begin going up, illuminating the winter sky. The enchanting view of lanterns is another signature sight of the Chichibu Yomatsuri.

Editor’s note:
1. Hikiodori: a form of kagura performed on floats
2. Nagauta: poetry recited in kabuki performances
3. Otabisho: where the male deity of Mt. Bugo and the female deity of Chichibu Shrine are said to meet.
4. Hayashi: performers who gather around the floats to encourage those pulling them and hoist up lanterns while wearing bold singlets and yelling, “Ho-rya-i, ho-rya-i.”

まつりを動画で体験!

まつりの詳細情報

開催場所・MAP秩父神社
アクセス...秩父鉄道「秩父駅」、西武鉄道「西武秩父駅」
…数ヶ所の臨時駐車場があり、詳しくはこちらをご参照ください
公式ホームページ 秩父観光なび
chichibu.lg.jp
参考スケジュール※以下は過去の参考スケジュールです。詳しくは公式ホームページをご覧ください。

【開催日:例年 12月2日・3日】

2日
【宵宮】
■「秩父神社神楽」奉奏
場所:秩父神社「神楽殿」
時間:10:00〜

■屋台曳き廻し・飾り置き
場所:秩父神社〜本町・中町・上町通り
時間:11:00〜20:00

■屋台曳き踊り
場所:秩父神社〜本町・中町・上町通り
時間:11:00〜16:00

■屋台芝居(中町張出舞台)
場所:屋台芝居会場
時間:18:00〜20:00

■花火打ち上げ
場所:羊山公園(打ち上げ場所)※花火の観覧は市内各所から可能
時間:19:00〜20:00頃

3日
【本祭・本宮】
■「秩父神社神楽」奉奏
場所:秩父神社「神楽殿」
時間:10:00〜

■笠鉾屋台曳き廻し・飾り置き
場所:市内
時間:10:00〜未明

■屋台曳き踊り
場所:秩父神社〜宮側・本町・中町・上町通り
時間:10:00〜13:00

■秩父路の郷土料理・土産品即売
場所:道の駅ちちぶ
時間:11:00〜22:30

■秩父郷土芸能公開
場所:①西武鉄道「西武秩父駅」前、②秩父鉄道「秩父駅」前、③矢尾百貨店第一駐車場
時間:①10:00〜17:00、②10:00〜15:30、③11:00〜18:30頃

■屋台芝居(中町張出舞台)
場所:屋台芝居会場
時間:11:00〜14:00

■おねり(歌舞伎道中)
場所:矢尾百貨店→本町会所→矢尾百貨店
時間:14:30〜16:00頃

■秩父歌舞伎公演
場所:矢尾百貨店第一駐車場
時間:16:00~17:30頃

■競技花火と観光スターマイン大会
場所:羊山公園(打ち上げ場所)※花火の観覧は市内各所から可能
時間:19:30〜22:00

まつりと一緒に楽しもう!

このエリアの観光情報

こうのす花火大会

鴻巣

ギネスにも認定されたラストの四尺玉は圧巻「こうのす花火大会」

2019/10/12(土)

見どころ

  • きれい・幻想的
  • 花火が上がる
  • 迫力

「こうのす花火大会」は、広い荒川の河川敷を活かした、スケールの大きい打ち上げ花火がいくつも上がる大会。音楽と花火を融合したスターマインも見物。ラストには、「最大の打ち上げ花火」としてギネス世界記録に認定された四尺玉が打ち上がり、鴻巣の夜空をあざやかに彩ります。

まつりの歴史

2002年、「自分たちの街を自慢できるものにしよう」という想いから、鴻巣商工会青年部内の新たな企画として花火大会を立ち上げることになったのが始まりです。企画・運営・協賛金集め・設営・清掃など、商工会青年部が地域を巻き込みながら一から作りあげており、第1回開催以降、年々規模が拡大しています。

東日本大震災の復興の願いも込めた2011年の第10回大会からは、スターマイン※1「鳳凰乱舞(おおとりらんぶ)」がスタート。2011年には「1分あたりの尺玉以上の花火打上数」で日本一に認定、2014年には世界最大の打ち上げ花火として重量464.826kgの四尺玉がギネス世界記録に認定されました。

English

In 2002, the youth division of the Konosu Chamber of Commerce launched a plan to revamp their town into one they could be truly proud of and even brag about to other towns. This led to creating this fireworks festival. The planning, operation, fundraising, setup, cleanup, and all other steps were conducted by the youth division, working with the local community to get their support. The event has grown by leaps and bounds each year since its inception.

In 2011, the tenth event was held and, seeking to say a wish for a hasty reconstruction after the Great East Japan Earthquake, the Phoenix Dance starmine*1 was added to the roster. In 2011, the firework was recognized as launching more fireworks per minute than any in Japan. In 2014, a 464.826kg yonshakudama firework became a new Guinness Record.

まつりの見どころ

ラストに打ち上げられるスターマイン「鳳凰乱舞」は必見。四尺玉や三尺玉、300連発の尺玉といったスケールの大きな花火の競演に目を奪われます。特に、ギネス世界記録に認定された四尺玉は迫力満点。一般的な尺玉の直径が約30cm、高さ約330m、開花直径約300mであるのに対し、「こうのす花火大会」で打ち上げられる四尺玉は、直径1m以上、高さ約800m、開花直径約800mにもなります。

これだけ大きな花火を打ち上げるには、広大な土地の確保が必要となるため、四尺玉は日本では2カ所でしか打ち上げられていません。特に関東では、日本一の川幅を誇る荒川の河川敷を利用した「こうのす花火大会」だけ。夜空を埋め尽くすほどの光の輪と、体に響き渡る大きな音は圧巻です。

《注釈》
1、スターマイン:連射連発花火、いくつもの花火を連続的に打ち上げる花火

English

The “Phoenix Dance” starmine firework that goes up for the finale is a must-see. The performances of numerous large-scale Japanese fireworks of vast sizes, including a series of 300 blasts, will dazzle your eyes. The Guinness Record-holding yonshakudama, in particular, is simply amazing. While ordinary shakudama are about 30cm in diameter and create 300 meter blooms 330 meters in the sky when they explode, the yonshakudama launched at the Konosu Fireworks display are over 1 meter in size and reach heights of 800 meters, with a bloom 800 meters across.

Launching such vast fireworks requires an equally large space. These yonshakudama can only be launched in two places in all of Japan. In the Kanto region, that means only the Konosu Fireworks festival, which makes use of the river banks along the Arakawa River, which is the widest in Japan. The rings of light seem to illuminate the entire night sky and create an explosive sound that reverberates through your body.

Editor’s note:
1. Starmine: a type of firework that launches several fireworks in succession that also explode.

まつりを動画で体験!

まつりの詳細情報

開催場所・MAP埼玉県鴻巣市糠田(ぬかた)運動場および荒川河川敷
アクセス…JR高崎線 鴻巣駅西口下車 徒歩約30分

■「糠田メイン会場第2会場駐車場」鴻巣市糠田 
■「吉見総合運動公園」 比企郡吉見町今泉141  
■「御成橋下会場」 鴻巣市滝馬室 御成橋周辺
主催・問い合わせ先鴻巣市商工会青年部
TEL:048-543-1634
公式ホームページ【公式】こうのす花火大会【鴻巣市商工会青年部】
kounosuhanabi.com
参考スケジュール※以下は過去の参考スケジュールです。詳しくは公式ホームページをご覧ください。

【開催日:例年 10月】

■花火大会
時間:18:00〜

まつりと一緒に楽しもう!

このエリアの観光情報

猪俣の百八燈

美里

百八の塚に若者達が火をともす。かがり火が幻想的な盆祭り

2020/8/15(土)

見どころ

  • きれい・幻想的
  • 花火が上がる

「猪俣の百八燈(ひゃくはっとう)」は、児玉郡美里町で毎年8月15日に行われる盆祭りで400年以上の歴史があるといわれています。この行事は、夏の夜、堂前山の尾根に築かれた108基の塚に火をともす幻想的な行事です。この行事の主役は、満6歳から満18歳までの子どもたちや若者で、互いに協力し合いながら準備から当日まで進めていくのが特徴。荘厳で幻想的な雰囲気を感じられる、盆行事の一つです。

まつりの歴史

「猪俣の百八燈」は、平安時代の終わりから鎌倉時代にかけて活躍していた、武蔵七党のひとつである猪俣党の頭領、猪俣小平六範綱及びその一族の霊を慰めるために行われていると伝えられています。

範綱は猪俣党の宗家で、小平六と称して“剛勇無双”とうたわれました。早くから源氏に仕え、保元の乱、平治の乱で活躍し、一ノ谷、壇ノ浦の戦いでも、手柄を立てた人物です。範綱の墓は、猪俣の高台院の一般の墓地とは離れた一角にある小さな五輪塔であると伝えられています。

塚で火を灯す方法は、以前は菜種油を大きなコネバチに注ぎ、絹の糸を束ねた灯芯を浸し灯蓋にのせて燃やしていました。後に灯油に変わりますが、戦争中には灯油が使えなくなり、代わりに山から掘ってきた松の根(ヒデ)を細く割り束ねたものを灯明にしました。現在では、真綿を急須に詰めて燈芯にして、灯油を満たして火をともします。このように、時代に合わせた工夫をしつつ、108の火は毎年燃やされ続けてきました。

English

The Inomata 100 Lights Festival is believed to have begun as a rite to pray for the repose of the spirit of Inomata Noritsuna, the head of the Inomata clan, one of the seven Musashi samurai clans, and his comrades.

Noritsuna was the head of the Inomata clan and was talked about as unrivaled in his bravery.  He rose to attend the Genji clan and took part in the Hogen and Heiji rebellions, as well as other meritorious deeds at the battles of Ichinotani and Dannoura. Noritsuna’s tomb is believed to be the small, five-story pagoda that lies slightly away from the other ones at Kodai-in.

Traditionally, seed oil was poured into a large trough and used to light the mounds; silk thread was used as a core, doused in the oil, and then placed in a lantern before burning. They eventually switched to kerosene, but during wartime, there was none to go around, so they used fine branches of mountain pine roots as kindling. Today, silk floss is stuffed in a teapot and used as a wick. This is then lit with kerosene. In this way, the 108 mounds continue to be illuminated each year, with different techniques being employed through the ages.

まつりの見どころ

猪俣地区内の満6歳から満18歳までの青少年が、親方・次親方・後見・若衆組・子供組に分かれて行事の一切を取り仕切り、進行します。

道こさえ・草刈り・塚築き・人別集めなどの準備すべてを子どもたちが親方の指示に従って行います。当日の夕方、高台院の境内から力強い寄せ太鼓※1の音が鳴り響くと、親方をはじめ参加者一同が集合します。

空が暗闇に変わった頃、いよいよ百八燈行事の始まりです。猪俣氏の霊に拝礼後、笛・太鼓の拍子に合わせ、提灯行列が塚のある堂前山へと向かい、頂上にある特に大きな塚(五重塚)に火を点火したのち、108の塚に火を灯します。108の火が尾根に沿って帯のように長く燃え上がる様子は、昇り竜のようにも見えます。塚に明かりが灯され、行事のクライマックスを迎えます。

《注釈》
1、行事が始まる前に人寄せのために打ち鳴らす太鼓

English

At this event, children between age 6 and 18 and residing in the Inomata district split off into groups of “boss, deputy, ward, wakashu, and child,” and they respectively handle the different steps.

The children follow the instructions of the boss to fully handle for themselves the process of preparing the land, trimming the grass, setting up the mountains, and selecting personnel. In the evening, you begin to hear the intense sound of yosedaiko*1 drums being played within Kodai-in. The bosses and their retinues congregate here to begin the rites. As the sky turns pitch black, it is time for the illumination. After saying a prayer to the spirit of Inomata, flutes, drums, and hand claps accompany the torch groups up to Mt. Dozen, where the mounds are located. The largest mound at the top, with a five-story pagoda, is lit. After this, the 108 mounds are lit in succession. The 108 lights form a belt towards the spur of the mountain, and they continue burning for some time, creating a form that resembles a rising dragon. With the mounds illuminated, the event reaches its climax.

Editor’s note:
1. Yosedaiko: Drums played to draw people together before an event beings.

まつりを動画で体験!

まつりの詳細情報

開催場所・MAP美里町猪俣地区(堂前山)付近
アクセス…JR八高線「用土駅」徒歩20分
…臨時駐車場あり
主催・問い合わせ先猪俣百八燈保存会
公式ホームページ美里町観光協会事務局
https://www.misato-kanko.com/event/937/
参考スケジュール※以下は過去の参考スケジュールです。詳しくは公式ホームページをご覧ください。

【開催日:例年 8月15日】

■笛太鼓披露
時間:18:30~
場所:高台院

■提灯行列
時間:18:50~
場所:高台院~堂前山

■108の塚に点火
時間:19:00頃~

長瀞船玉まつり

長瀞

約1,000基の灯篭、提灯をつけた万灯船、花火のコラボレーション

2020/8/15(土)

見どころ

  • きれい・幻想的
  • 花火が上がる
  • 駅近

「長瀞船玉まつり」は、景勝地・長瀞で行われる、夏の祭りです。船下りの船頭が水上の安全を祈願し、水神様を祀(まつ)ったのが始まりと言われています。約1,000基の灯篭(とうろう)が荒川へ流され、提灯をつけた船が水上を行き交うほか、夜になると対岸から3,500発を超える花火が打ち上げられ、美しさとその迫力を同時に体験できるのが魅力です。

まつりの歴史

明治末頃から、遊船※1の船頭たちは、密かに水神様を祀(まつ)って水上安全祈願や水難供養を行なっていました。これが祭りの始まりと言われています。大正13年に長瀞が国から名勝、天然記念物として指定を受け、「長瀞」の名は全国に知れ渡っていきました。あわせて、それまで細々と行われていた水神様の祭りも「長瀞船玉まつり」の名のもと、多くの人々が集まる華やかな祭りへと発展していきました。

English

Since the end of the Meiji era (early 20th century), the ferrymen of excursion boats*1 surreptitiously worshiped a water deity and prayed for safe harbors, as well as held memorial services for those drowned. This is believed to have been the start of this festival. In 1924, Nagatoro was designated as a nationally scenic location and a natural monument, leading to the place becoming known nationwide. The Nagatoro Funadama Festival, which had been meticulously practiced for all those years as a rite to the water deity, grew into a vast and luxurious affair in which many people have come to throng.

まつりの見どころ

日の沈む夕暮れ時から、荒川のゆるやかな流れに約1,000基の灯篭(とうろう)が流され、祭りが幕明けとなります。提灯をつけた船、万灯船(まんとうせん)が船着場を中心に川を行き交い、水上安全祈願の神事が行われます。

夜遅くになると、対岸から3,500発を超える花火が打ち上げられ、色鮮やかに長瀞の夏を彩ります。

国指定の天然記念物を背景に、川面に映る灯篭流しの灯(あかり)、勇壮な万灯船、夜空を彩る花火のコラボレーションは、息を呑むような美しい光景です。

《注釈》

1、遊船:船遊び、特に納涼のための船

English

Around sunset, 1,000 lanterns are installed along the gentle flows of the Arakawa River. This marks the start of the festival. Mantosen, boats heaped high with lanterns, ply their way along the docks and river, saying a prayer for maritime safety.

As night grows on, over 3,500 fireworks are launched from the opposite bank, illuminating Nagatoro in color.

With a nationally-designated natural monument as its backdrop, this festival sees the light of lanterns in the river, the stirring sight of the boats, and the fireworks in the sky coming together to create a harmony of beauty that will take your breath away.

Editor’s note:

  1. Excursion boats: boats used for pleasure cruises, in particular for cooling off in summer

まつりを動画で体験!

まつりの詳細情報

開催場所・MAP長瀞岩畳周辺
アクセス…秩父鉄道「長瀞駅」より徒歩約5分
…関越道花園インター下車 国道140号 30分
駐車場 近隣に有料駐車場あり・当日臨時駐車場あり
その他情報交通規制情報
15:00より21:30まで長瀞町内交通規制あり  ※交通規制のため、渋滞が予想されますので、電車でお越しいただくのがおすすめです。
主催・問い合わせ先長瀞船玉まつり実行委員会

長瀞町観光協会
TEL:0494-66-3311
公式ホームページ(一社)長瀞町観光協会
https://www.nagatoro.gr.jp/funatama2019/
参考スケジュール※以下は過去の参考スケジュールです。詳しくは公式ホームページをご覧ください。

【開催日:例年 8月15日】

■万灯船運航
時間:17:00〜

■祭典(水上安全修ばつ祭)
時間:18:00~

■灯篭流し
時間:18:20~

■花火大会
時間:19:15~

■花火大会終了
時間:20:45
※場所は全て長瀞岩畳周辺の祭り会場となります

まつりと一緒に楽しもう!

このエリアの観光情報

寄居玉淀水天宮祭

寄居

玉淀に浮かぶ舟山車が、祭囃子の中を遊覧する「関東一の水祭り」

2019/8/3(土)

見どころ

  • きれい・幻想的
  • 花火が上がる

「寄居玉淀水天宮祭」は、県指定名勝「玉淀」にある水天宮を神様として祀(まつ)り、水難除けや安産、子育てなどを祈願するお祭りです。昭和6年に始められ、毎年8月の第一土曜日に開催されます。

かつて鉢形城があった城山をバックに打ち上げられる花火大会には、ぼんぼりや提灯で美しく飾られた舟山車が荒川のほとりに浮かびます。夜空に広がる大花火と、川面に映える万灯(まんどう)の競演は、「関東一の水祭り」と呼ばれています。

まつりの歴史

「玉淀」は、寄居町の中央を流れる、荒川沿岸約3kmの地域で、桜並木や巨岩・奇岩に富んだ名勝地として知られます。昭和6年、この玉淀地区の下流(荒川)で石の宮が発見されました。この石の宮は、この地方の漁師が水難除けの水神様として信仰していたことがわかりました。そこで、水神様のご神体を迎え、ここに水天宮をまつりました。この水天宮は、今でも水難除けや安産の神様として広く信仰されています。

日本橋の水天宮の縁日が毎月「五」の日であることから、最初の祭りは、昭和6年8月5日に行われました。現在では、毎年8月の第一土曜日に盛大に行われています。

English

The Tamayodo is a 3 kilometer area along the banks of the Arakawa River, which runs through the center of Yorii. It is a scenic destination with rows of cherry trees and large and unusually shaped boulders. In 1931, a stone shrine was found downstream of the Arakawa River in Tamayodo. This shrine, it was learned, was created in ancient times by local fishermen as a prayer for the water deity to protect them from shipwrecks and drowning. Seeking to enshrine the deity and welcome it here, they built the small edifice as a Suitengu shrine. Even today, this shrine is widely worshiped at for the same reasons, as well as for safe childbirth.

Given that the Suitengu shrine in Tokyo hosts its festivals on days with a five in them, the first festival in Tamayodo was held on August 5, 1931. Today, it is a lively affair held on the first Saturday of August.

まつりの見どころ

祭り当日は、午前中に神事が本宮※1にて執り行われます。夕方からは、花やぼんぼり、提灯で美しく飾りたてた各町の舟山車が名勝地「玉淀」に浮かびます。舟山車は、笛や太鼓でかなでる祭囃子の中を遊覧します。

午後7時からは、鉢形城跡から花火が次々に打ち上げられます。花火の音が河原の岩場にこだまし、地響きのように体に伝わってくるのが他の花火大会には無い特徴の一つ。荒川のほとりに浮かぶ、提灯をつけた美しい舟山車と、夜空に広がる大花火の競演は、見る者を圧倒します。まさに「関東一の水祭り」の名に恥じない、埼玉を代表する祭りの一つです。

《注釈》
1、本宮:神霊を他に分けて祀(まつ)った時のもとの神社

English

During the morning of the festival, a Shinto ritual is performed at the hongu. In the evening, the water floats from each precinct, decorated with flowers and lanterns, illuminate the signature location that is the Tamayodo. The floats pass through throngs of performers playing flutes and hand drums.

At 7:00 PM, fireworks go up from Hachigata Castle. The sound of the fireworks pings off rocks in the river, creating an almost subterranean rumble that shakes the body. This is a unique experience you will find at no other fireworks festival. The lovely sight of the floats, decorated with lanterns and floating on the banks of the Arakawa River, is breathtaking. This event is truly befitting of the title of Kanto’s finest water festival and is one of Saitama’s leading events.

Editor’s note:

  1. Hongu: the main shrine hall at a shrine when the divine spirit consecrated there is also moved to another hall.

まつりを動画で体験!

まつりの詳細情報

開催場所・MAP玉淀河原(寄居町大字寄居)
アクセス…東武東上線・秩父鉄道線・JR八高線「寄居駅」から徒歩約15分(玉淀河原まで)
…関越自動車道花園IC 秩父長瀞方面 約15分
その他情報交通規制情報 18:00~22:00
主催・問い合わせ先寄居玉淀水天宮祭実行委員会

寄居玉淀水天宮祭実行委員会事務局
寄居町観光協会 TEL:048-581-3012
寄居町役場商工観光課 TEL:048-581-2121
公式ホームページ寄居町役場
https://www.town.yorii.saitama.jp/soshiki/13/suitenguu2019.html
参考スケジュール※以下は過去の参考スケジュールです。詳しくは公式ホームページをご覧ください。

【開催日:例年 8月】

■祭典
場所:本宮
時間:10:00〜

■神輿巡幸
場所:本宮〜玉淀河原
時間:17:15〜18:20

■舟山車
場所:玉淀河原
時間:18:30〜

■花火大会
場所:玉淀河原
時間:19:00〜21:00

まつりと一緒に楽しもう!

このエリアの観光情報

朝霞市民まつり「彩夏祭」

朝霞

「関八州よさこいフェスタ」と「花火大会」が見どころの朝霞の風物詩

2020/10/23(金)〜25(日)

見どころ

  • 出店がたくさん
  • 花火が上がる
  • 華麗な踊り
  • 駅近

「彩夏祭」は、毎年8月の第1日曜日と、その直前の金・土を合わせた計3日間、朝霞市で開催されるまつりです。

まつりの2大イベントは、「関八州よさこいフェスタ」と「打ち上げ花火」。「関八州よさこいフェスタ」は、本州で最古の「よさこい鳴子踊り」の祭典としても知られています。また、打ち上げ花火は10,000発打ち上げられ、市街地で迫力満点の花火が楽しめます。

昨年は約70万人が訪れ、「彩夏祭」は、朝霞の風物詩として、市民に欠かせない存在になっています。

まつりの歴史

「彩夏祭」が始まったのは昭和59年(1984年)。地域への愛着や連帯感、人と人とのつながりが薄れていくことに危機感を抱いた市民によって、「朝霞市民まつり」が始まりました。開催当初は、盆踊りと花火などを中心とする小さな祭りでしたが、年々規模は大きくなり、1994年には、本州で初めてのよさこい鳴子踊りの祭典、「関八州よさこいフェスタ」が始まりました。関八州とは関東地方の江戸時代の呼び名で、高知の「よさこい祭り」、北海道の「よさこいソーラン祭り」に続く関東地方の鳴子踊りの一大拠点を目指し、この名称がつけられました。

「彩夏祭」という愛称は、朝霞市民の公募により選ばれました。「夏の彩り豊かな祭り」というイメージと、「彩の国、埼玉」という意味が含まれています。2001年には、シンボルキャラクター「彩夏ちゃん」が誕生し、「彩夏祭」のPRに貢献しています。

English

The Saikasai first began in 1984. Local citizens, concerned about a lack of local attachment and sense of community, created this event as the Asaka Citizens’ Festival. When it first got its start, it was a small festival centered around the Bon dance and fireworks. It gradually grew in scale each year. In 1994, it led to the launch of the Kanhasshu Yosakoi Festa, the first Yosakoi Naruko dance festival on the Honshu mainland. Kanhasshu is the Edo-era name for the Kanto region. Aiming to become Kanto’s leader for the Yosakoi Naruko dance following Kochi’s Yosakoi Festival and Hokkaido’s Yosakoi Ramen Festival, the event adopted this name.

The name Saikasai was then selected through an open poll of residents of Asaka. The name comes from the Japanese characters for “a colorful and festive summer event” and the name “Saitama.” In 2011, Saika-chan, the mascot for the event, was created, and has helped contribute to promoting it.

まつりの見どころ

「彩夏祭」の見どころは、「関八州よさこいフェスタ」と、2日目の「打ち上げ花火」。

「関八州よさこいフェスタ」は金曜日の前夜祭からステージ踊りが行われるほか、本祭では流し踊りも楽しめます。

「関八州よさこいフェスタ」の基本ルールは、「曲の一部に関東地域ならではの曲(民謡、祭り曲、童謡、歌謡曲など)を1フレーズ以上入れること(関東地方以外のチームは、チームの地元曲でも可)」です。

90を超える参加チームが、正調※1の他、ソーラン系、ロック、サンバ、ジャズ、レゲエ、ダンス系などのオリジナル楽曲で、熱い演舞を披露します。各チームによる鳴子(しゃもじ形のバチ)の形や色のアレンジ、趣向を凝らした衣装も見物です。

2日目に開催される「打ち上げ花火」は、1時間に10,000発も打ち上げられ、市街地で行われる花火としては、他に類を見ない大きさ。夜空に無数の光と音が広がる様は圧巻です。

《注釈》
1、正調:伝統的に受け継がれてきた歌い方

English

The key attractions of the Saikasai are the Kanhasshu Yosakoi Festival and the fireworks on the second day.

The Kanhasshu Yosakoi Festival begins on the “eve” event on Friday night, with dances on stage. You will also see the nagashi-odori, in which performers dance down the street.

The key rule to the Kanhasshu Yosakoi Festival is that some part of the songs sung must incorporate one or more phrases from songs unique to the Kanto region (folk tunes, festival tunes, nursery rhymes, songs, etc.). For teams from outside of the Kanto region, they can incorporate elements of songs local to their region.

Over 90 teams perform original songs in the seicho*1soran, rock, samba, jazz, reggae, and dance styles, creating for an intense performance. The paddle-shaped naruko clappers that each team uses have a unique shape and color styled to their preferences.

On the second day, fireworks are launched — some 10,000 over the course of one hour. This is a scope seen in no other city fireworks festival. The endless sounds and colors blasting through the night sky are truly amazing.

Editor’s note:
1. Seicho: a traditional form of intonation passed down over the generations.

まつりを動画で体験!

まつりの詳細情報

開催場所・MAP朝霞会場、北朝霞会場(地図は北朝霞会場)
アクセス…朝霞会場:東武東上線 朝霞(あさか)駅より徒歩約5分
北朝霞会場:東武東上線 朝霞台(あさかだい)駅/JR武蔵野線北朝霞(きたあさか)駅より徒歩約5分
公式ホームページ朝霞市民まつり実行委員会事務局
https://saikasai.com/
参考スケジュール※以下は過去の参考スケジュールです。詳しくは公式ホームページをご覧ください。

【開催日:例年 8月の第1日曜日、その直前の金曜・土曜日】
1日目
■関八州よさこいフェスタ
時間:朝霞駅東口演舞場 16:30~
   朝霞駅南口演舞場 16:53~
   北朝霞ステージ 17:15~

2日目)
■関八州よさこいフェスタ
時間:超熱いぜ!!関八連劇場 10:15~
   北朝霞ステージ 12:00~
   公園通り北演舞場 12:35~
   公園通り南演舞場 12:40~
   朝霞法人会青葉台ステージ 12:45~
   朝霞の森前演舞場 12:50~
   朝霞台駅南口演舞場 15:58~

3日目
■関八州よさこいフェスタ
時間:北朝霞ステージ 12:20~
   公園通り北演舞場 12:30~
   公園通り南演舞場 12:30~
   朝霞の森前演舞場 12:30~
   朝霞法人会青葉台ステージ  13:24~
   超熱いぜ!!関八連劇場 14:06~

まつりと一緒に楽しもう!

このエリアの観光情報

秩父川瀬祭

秩父

荒川清流の神輿洗いの儀式が迫力満点。悪疫除け祈願の夏祭り

2020/7/18(土)〜19(日)

見どころ

  • 出店がたくさん
  • 花火が上がる
  • 豪華な山車・屋台
  • 迫力
  • 駅近

「秩父川瀬祭」は、毎年7月19・20日に行われる、秩父神社の摂社(大元の神社に付属し、その祭神と縁の深い神を祀ったやしろ)、日御碕宮(ひのみさきぐう)の祭り。夏に行われるこの祭りは、冬の「秩父夜祭」と対比としても有名です。屋台4基・笠鉾4基の曳き回しが行われますが、曳き子(山車・笠鉾を曳く人)は子どもたちが務めることも特徴の一つです。

重量約400kgもの神輿を荒川の清流で洗う「神輿洗いの儀式」や、複数の屋台・笠鉾が集まる「曳き別れ」や「すれ違い」が見どころ。1日目の夜は「秩父川瀬祭」に合わせて、花火大会も行われ、スターマインが秩父の夏の夜空を彩ります。

まつりの歴史

「秩父川瀬祭」は、平安時代に流行した京都・祇園祭の流れをくむもので17世紀半ばには既に行われていたと言われています。もともとは、荒川の、武の鼻川原に渡御※1(とぎょ)し、供物※2(くもつ)を流すだけの神事でしたが、19世紀になると「神輿洗いの儀式」が行われ、明治以降に付祭り※3(つけまつり)として、各町が山車・笠鉾を曳くようになり、現在の祭りの形となりました。

疫病が流行する暑い夏に行い、悪疫除け祈願の祭りとされており、悪疫を追い払う神として信仰される須佐之男命(すさのおのみこと)、水神として信仰される湍津姫(はやつひめ)が祀(まつ)られている、秩父神社の摂社、日御碕宮(ひのみさきぐう)の祭りです。

English

The Chichibu Kawase Festival draws from the traditions of the Gion Festival in Kyoto, which was popular in the Heian era. It is believed to have already been in place by the mid-16th century. Traditionally, it involved crossing (togyo*1) a part of the Arakawa River to present a kumotsu*2 offering to the gods. In the 19th century, however, the rite transformed into one in which the portable shrine is itself cleansed. Since the Meiji era, it has been conducted as a tsuke-matsuri*in which the floats from around town partake.

The event got its start in summer as a means of warding off evil in the summer months, when epidemics tended to occur, with worshipers praying to Susanoo-no-Mikoto, a god ridding worshipers of evils, and Hayatsu Hime, a water deity, at Hinomisaki-gu, an auxiliary shrine to Chichibu Shrine.

まつりの見どころ

「秩父川瀬祭」は、冬に行われる日本三大曳山祭りの「秩父夜祭」と対比する祭りとしても有名で、冬に対して夏、山に対して川、大人に対して子ども、といったように、2つの祭りでいくつかの点で対になっているものがあります。

1日目は、午後7時頃より秩父神社で行われる「天王柱(てんのうばしら)立て神事」が見どころ。全ての屋台・笠鉾が集結し、悪疫退散の祈りを込めて、須佐之男命(すさのおのみこと)を迎える神事です。神社内の全ての照明が消え、雪洞(ぼんぼり)だけのあかりになる瞬間、幻想的な空気に包まれます。

2日目は、何と言っても「神輿洗いの儀式」が見どころ。午後2時半頃、各町内から選ばれた34名の若者が重量約400kgもの白木造りの神輿を担いだまま荒川の清流に入り、「ワッショイ」という掛け声とともに神輿を洗います。また、もう一つの見どころが、度々行われる笠鉾・屋台の「曳き別れ」や「すれ違い」。いくつかの笠鉾・屋台が集まり、秩父屋台囃子を叩きあったり、声を出し合うその場は、祭りの中でも最高潮の熱気に包まれます。

19日の夜には花火大会も行われ、スターマインが秩父の夏の夜空を彩ります。

《注釈》
1、渡御:神輿・山車などが出かけて行くこと
2、供物:神仏に供えるもの。お供えもの
3、付祭り:神事の他に祭りを盛り上げるために行うもの、山車・屋台を引くなど

English

Even compared to the Chichibu Yomatsuri, considered one of Japan’s three great festivals for floats, the Chichibu Kawase Festival holds its own and is quite famous. The festivals are like two halves of one whole, taking place in winter and summer, in the mountains and rivers, and involving adults and children, respectively.

On the first day, the Tenno Bashira rite is held at Chichibu Shrine around 7:00 PM, and it is well worth a look. All of the floats congregate here and make a prayer of offering to Susanoo-no-Mikoto for the cleansing of evil. All of the lights around the shrine are turned off, with only paper-covered lanterns being used. The instant they are set up, the grounds are transformed into a magical mood.

On the second day, the standout attraction is the mikoshi cleansing ritual. Around 2:00 PM, a select group of thirty-four wakashu from around each town hoist aloft a portable shrine weighing about 400kg and made from unfinished wood. They enter the clear streams of the Arakawa River and shout “wasshoi” while ritually cleansing the shrine. Another attraction is the hikiwakare and surechigai, where the floats pass through the crowd. The floats congregate in one place and perform music back and forth, with performers chanting. This is one of the most intense moments in the whole festival.

On the 19th, a fireworks festival is held, with “starmine” fireworks lighting up the summer skies of Chichibu.

Editor’s note:
1. Togyo: portable shrines and floats making a procession out from their place of storage.
2. Kumotsu: making an offering to the gods.
3. Tsuke-matsuri: pulling shrines and floats to liven a festival and for reasons other than sacred rites.

まつりを動画で体験!

まつりの詳細情報

開催場所・MAP秩父市街、秩父市番場 秩父神社
アクセス…秩父鉄道 – 秩父駅より徒歩3分。西武鉄道 – 西武秩父駅より徒歩10分
…関越道花園ICから国道140号経由35km(約50分)
駐車場 秩父市宮地グランド 19日(13:00~22:00)・20日(10:00~22:00)
交通規制情報 交通規制図を参照
主催・問い合わせ先秩父市観光課
TEL:0494-25-5209
公式ホームページ市観光HP「秩父観光なび」
https://navi.city.chichibu.lg.jp/p_festival/1273/
参考スケジュール※以下は過去の参考スケジュールです。詳しくは公式ホームページをご覧ください。

【開催日:例年 7月19日・20日】

19日
■ 天王柱立て神事
場所:秩父神社
時間:19:00〜

20日
■ 神輿洗いの儀式
場所:武之鼻橋付近荒川(秩父公園橋すぐ)
時間:14:30頃〜

■五町曳き別れ
場所:本町交差点付近
時間:16:00頃〜

■兄弟笠鉾曳き別れ
場所:ベスト電器前
時間:20:00頃〜

■三町曳き別れ
場所:当番町会所付近
時間:20:30頃〜

まつりと一緒に楽しもう!

このエリアの観光情報

さきたま火祭り

行田

古代ロマンを感じる古墳公園で、炎が「神話の世界」へといざなう。

2020/5/4(月)

見どころ

  • きれい・幻想的
  • 花火が上がる

埼玉県の名前の由来にもなったと言われる行田市埼玉(さきたま)の『さきたま古墳公園』で、毎年5月4日に開催される「炎」をシンボルにしたロマン溢れるお祭りです。

まつりの歴史

さきたま火祭りは、日本最大級の円墳を含む9基の古墳があり、国宝「金錯銘鉄剣(きんさくめいてっけん)」が見つかったことでも有名な「さきたま古墳公園」で行われます。

この古代ロマンを感じる公園で再現されるのは、古事記に記される神話の一場面です。

天照大神※1の孫「ニニギノミコト」と婚姻した、大山津見神※2の娘「コノハナサクヤ姫」は一夜にして子どもを身ごもりました。しかしながら、姫は一夜の交わりで身ごもったことで、夫から疑われてしまいます。

姫は、疑いを晴らすため「神の御子であるならば、たとえ火の中でも無事に生まれるでしょう」と決死の覚悟を決めて産屋(うぶや)※3に火を放ち、その中で子どもを無事に出産したとあります。

さきたま火祭りで再現された産屋を燃やす炎は、観る人を古代の神話の世界へと誘っていきます。

《注釈》
1、天照大神:日本神話に登場する神。皇室の祖神で、日本国民の総氏神とも言われている
2、大山津見神:山をつかさどる神。伊弉諾尊(いざなぎのみこと)の子
3、産屋(うぶや):祭りで炎上させる小屋。「さきたま火祭り」のベースになった古事記の神話に基づく演出

English

The Sakitama Fire Festival is held in the famous Sakitama Kofun Park, which contains 9 kofun burial mounds including the largest round burial mound in Japan. This park is also famous as the site where the Inariyama Sword, a national treasure also known as the Kinsakumei Tekken, was discovered. This park, redolent with the romance of ancient history, is the stage for the recreation of a scene from myths written in the Kojiki. (The Kojiki, or “Record of Ancient Matters,” is the oldest extant chronicle in Japan and dates from the early 8th century.)

Konohana Sakuya-hime, the daughter of the god Oyamatsumi, was married to Ninigi-no-Mikoto, the grandson of the sun goddess Amaterasu. Sakuya-hime became pregnant in just one night, which made her husband suspicious.

To dispel these doubts, the lady declared that if the child were truly that of Ninigi, it would be born unharmed even in the midst of a fire. She steeled herself against the possibility of death and set fire to the birthing chamber. Despite doing so, however, she gave birth safely.

The Sakitama Fire Festival recreates the fire that burned the birthing chamber down and invites spectators into a world of ancient myth.

まつりの見どころ

夕闇が迫るころ、輦台(れんだい)※4に乗った「ニニギノミコト」、「コノハナサクヤ姫」を先頭に、古代衣装を身にまとった300人近くの人々が、たいまつをかかげながら、大行列で広場に向かっていきます。広場に到着すると「ニニギノミコト」と「コノハサクヤ姫」は、藁で作られた産屋に火を放ちます。火は瞬く間に産屋を包み込み、猛火が夜空を染め上げ、集まった人々を圧倒します。

続く「御神火下り(ごじんかくだり)」では、丸墓山古墳、稲荷山古墳の頂から人々が、たいまつをかかげて降りてきます。そのたいまつの炎が、一本の火の帯となり、まるで竜が動いているように見えます。フィナーレには花火が打ち上げられ、たいまつの火とともに、春の夜空に明かりをともします。

《注釈》
4、輦台(れんだい):人を乗せて川を渡るのに用いた道具

English

As darkness approaches, a great procession made up of around 300 people wearing ancient costumes and carrying torches approaches the open space. At the head of the procession are Ninigi-no-Mikoto and Konohana Sakuya-hime riding on lotus-shaped pedestals. Upon arriving in the square, Ninigi-no-Mikoto and Konohana Sakuya-hime set fire to the birthing chamber, which is built of straw. The fire instantly engulfs the birthing chamber and colors the night sky red with its raging intensity, astonishing the gathered onlookers.

Then, in the Gojinka Kudari, or “descent of the sacred flame,” people bearing torches descend from the peaks of the Maruhakayama Kofun and the Inariyama Kofun. The flames of these torches form a single belt of fire with the appearance of a writhing dragon. Finally, the finale of the celebration lights up the spring sky with both torches and the launch of fireworks.

まつりを動画で体験!

まつりの詳細情報

開催場所・MAP埼玉県行田市埼玉 「さきたま古墳公園」
アクセス…JR高崎線「北鴻巣駅」無料シャトルバス (北鴻巣駅⇔ゆもと村 様)
AM10:00~PM9:00迄 約20~30分間隔で運行 
…臨時駐車場の古代蓮の里より無料シャトルバスで随時送迎
公式ホームページ行田市観光公式サイト 行田市観光NAVI
https://www.gyoda-kankoukyoukai.jp/
参考スケジュール※以下は過去の参考スケジュールです。詳しくは公式ホームページをご覧ください。

【開催日:例年 5月4日】

■しゅうばつの儀
18:55〜

■~神話への誘い~輦台・たいまつ行列、古代住居 産屋炎上
19:15〜

■~古代のロマン~御神火降り・たいまつ行列、オワケの臣登場、(御託宣読み上げ)
19:30〜

■フィナーレ・打ち上げ花火
〜20:00

新しいタブでプレビュー

宇根の春まつり

横瀬

秩父路の春まつりのひとつ。笠鉾2基が曳き廻される、里山の“のどかな”祭り

2020/4/5(日)

見どころ

  • 花火が上がる
  • 豪華な山車・屋台
  • 駅近

秩父路で行われる春まつりの一つ、宇根の春まつり(宇根八阪神社例大祭)は4月の第一日曜日に横瀬町で開催されます。春の訪れを感じる里山を笠鉾2基が曳き回される様子はのどかで美しい光景です。祭りで演奏される秩父屋台囃子は、宇根地区のメンバーを中心に構成された「宇根社中」が奏でます。

まつりの歴史

宇根の春祭り(宇根八阪神社例大祭)は、6月20日(旧暦)に行われていましたが、いつの時代からか、農繁期を避けるために4月に変更されて、現在の祭りになったと言われています。

かつて宇根八阪神社は、天王山の山頂に祀られており、急坂が続く道で笠鉾が曳上げ・曳下ろしされる姿は大変迫力があったと言われています。現在も道には笠鉾を倒さないように綱を引いた跡が残っています。

明治42~43年頃となると、神社は解体されずにそのまま現在の平地に移され、八阪神社の祭礼となる4月には笠鉾2基の曳き回しが行われるようになりました。この2基の笠鉾は、昭和48年に横瀬町有形民俗文化財に指定されています。

この祭りで演奏される秩父屋台囃子は、宇根地区のメンバーを中心に構成された「宇根社中」が秩父屋台囃子を演奏しています。

まつりの見どころ

宇根の春まつり(宇根八阪神社例大祭)では、2基の笠鉾が曳き廻されます。笠鉾には地元の子どもが囃子手(乗り子)として乗り、「ホーリャイ!ホーリャイ!」と威勢のいい掛け声で祭りを盛り上げます。主に地元の人々が笠鉾を曳いていますが、祭りを見に来た一般の方も参加することができます。

八阪神社の入り口は急勾配になっている上、道路と直角になっていることから、笠鉾を慎重に曳き、方向転換をするタイミングは見どころです。
夕方には笠鉾の提灯や囃子手の持つ提灯に明かりが灯され、幻想的な笠鉾を見ることができます。

山間の集落をゆっくりと笠鉾が曳き廻される様子は、とてものどかで風情があります。

まつりの詳細情報

開催場所・MAP宇根八阪神社
アクセス…西武鉄道西武秩父線「横瀬駅」より徒歩15分ほど
主催・問い合わせ先主催者:八阪神社大行事
問い合わせ先:横瀬町ブコーさん観光案内所 TEL:0494-25-0450
公式ホームページhttp://www.yokoze.org/
参考スケジュール※以下は過去の参考スケジュールです。詳しくは公式ホームページをご覧ください。

【開催日:4月第一日曜日】

■祭典
場所:八阪神社
時間:9:30〜

■山車(笠鉾)巡行(上方面)
場所:八阪神社→昭和天皇御製碑前(武甲山山麓)
時間:10:30〜

■山車(笠鉾)巡行(神社帰着)
場所:昭和天皇御製碑前→八阪神社
時間:12:50〜

■山車(笠鉾)巡行(下方面) 
場所:八阪神社→横瀬駅南前
時間:15:15〜

■山車(笠鉾)巡行 
場所:横瀬駅南前→八阪神社方面
時間:17:20〜

■山車(笠鉾)巡行(神社帰着) 
場所:9区10区センター→八阪神社
時間:18:05〜

■打ち上げ花火 
場所:八阪神社
時間:19:00〜